Присвячено питанням відтворення французьких арготичних фразеологізмів у перекладах роману Л.-Ф. Селіна "По-дорож на край ночі" українською мовою. Проаналізовано мовний склад фразеологічного блоку твору. Розглянуто мож-ливі способи передачі змістових та функціональних особливостей французької арготичної фразеології.
The article deals with the translation problem of French argot phraseological units in Ukrainian translations of the novel "Journey to the End of the Night"by L.-F.Celine. The language structure of the phraseological block of this novel is analysed and possible translation ways of the semantic and functional peculiarities of French argot phraseology are examined.