Присвячено дослідженню мовної компетенції здобувачів вищої освіти як основі культури професійної мови, зосереджено увагу на лексичних порушеннях. Висвітлено різні аспекти дослідження науковців щодо культури мови, мовної норми, мовних та мовностилістичних порад, спрямованих на вдосконалення мови фахового спілкування. Виявлено та проаналізовано найтиповіші лексичні помилки в професійній мові студентів: 1) недоречне вживання паронімів; 2) уживання плеоназмів, надмірних або ж зайвих слів та повторів (тавтології); 3) уживання лексичних росіянізмів, що засмічує літературну форму української мови, призводить до помилок щодо вживання калькування чужих слів, суржику; 4) уживання слів у невластивому або невідповідному для контексту значенні; 5) дослівний переклад фразеологізмів або ж порушення фразеологічної точності; 6) недоречне вживання запозиченої лексики, зокрема англіцизмів; 7) неправильне вживання прийменникових конструкцій, яке виникає через недостатнє знання українських прийменникових моделей. Робота над усуненням лексичних помилок уможливить підвищувати культуру мови студентів, формувати мовну компетенцію, дотримуватися норм літературної мови.
It is devoted to the study of the language competence of students of higher education as the basis of t&he culture of the professional language, with a focus on lexical disorders. Various aspects of research by scientists regarding language culture, language norms, language and stylistic advice aimed at improving the language of professional communicat&ion are highlighted. The most typical lexical errors in students" professional language were identified and analyzed: 1) inappropriate use of paronyms; 2) the use of pleonasms, excessive or redundant words and repetitions (tautologies); 3) the use of& lexical Russianisms, which litters the literary form of the Ukrainian language, leads to errors regarding the use of tracing foreign words, surzhyk; 4) using words in a non-characteristic or context-inappropriate meaning; 5) literal translation of p&hraseological units or violation of phraseological accuracy; 6) inappropriate use of borrowed vocabulary, in particular anglicisms; 7) incorrect use of prepositional structures, which arises due to insufficient knowledge of Ukrainian prepositional pa&tterns. Work on the elimination of lexical errors will make it possible to improve the language culture of students, to form linguistic competence, and to observe the norms of the literary language.