Проаналізовано семантику порівнянь як маркерів базових емоцій в українських героїкофантастичних казках, перекладених німецькою мовою. Методологічне підгрунтя реферованої роботи визначено антропоцентричною парадигмою сучасних лінгвістичних студій (Ф.С. Бацевич, О.С. Кубрякова, В.А. Маслова). Уточнено етимологію термінів “героїзм” і “фантастика”, встановлено варіативні формули переверництва, доведено, що процес вибору трансформації форми тіла корелює із ситуацією, езотеричними знаннями, магією речей навколишнього світу. Виявлено шість семантичних моделей порівнянь, у межах яких матеріалізовано знання про базові емоції людей, рослин, уявних надприродних істот. Запропоновано класифікацію аналізованого феномену та простежено якість
емоційного переживання.