Проаналізовано специфіку укладання перекладних іншомовно-українських фразеологічних словників кінця ХХ- початку ХХІ ст., встановлено принципи їхньої структурної параметризації, з ’ясовано характерні ознаки макроструктури й мікроструктури досліджуваних словників, визначено особливості систематизації реєстрових одиниць і засоби та способи відображення етнолінгвістичної інформації у фразеологічних працях перекладного типу, відзначено прикладні моменти використання перекладних фразеологічних словників.