Головна сторiнка
eng
Наукова бібліотека ім. М. Максимовича UNDP in Ukraine
Увага! Відтепер можна отримати пластиковий читацький квиток також за адресою:
проспект академіка Глушкова 2, кім. 217.

Подробиці читайте тут.
Список містить (0 документів)
Ваше замовлення (0 книжок)
Перегляд стану та історії замовлень
Допомога

Назад Новий пошук

Опис документа:

Автор: Михайленко О.О.
Назва: Англомовна науково-популярна стаття в українському та російському перекладах
Видавництво: Київський університет
Рік:
Сторінок: С. 84-95
Тип документу: Стаття
Головний документ: Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика
Анотація:   У статті проаналізовано ступінь відповідності тексту перекладу характеристикам тексту оригіналу з огляду на обґрунтованість прийомів та способів перекладу в англомовних науково- популярних статтях та їхніх українському та російському перекладах.
   The article deals with the analysis aimed to establish the semantic equivalence in terms of translation devices of English-language, Ukrainian-language and Russian-language popular science articles. Basing upon the results of the analysis, the author concludesthat in general the choice of translation techniques and methods was reasonable. Minor stylistic deficiences in target texts had no significant impact on the meaning. However, the equivalence of the articles studied is incomplete. Along with successful translator"s decisions, both Ukrainian and Russian articles have faults that, in the author"s opinion, should be corrected. The translations do not conform in full to the original due to possible misunderstanding by the translator of the importance of information to be rendered, due to which a number of source text fragments have been left out in the target texts. The degree of conformity of original and translated popular science articles must be higher as their function is to provide the target read&er with reliable scientific data, without information losses.
   В статье проанализирована степень соответствия текста перевода характеристикам текста оригинала в англоязычных научно-популярных статьях и их украинском и русском переводах. Осуществленны&й анализ позволяет сделать вывод о неполной смысловой эквивалентности исследованных статей на английском, украинском и русском языках с точки зрения обоснованности использованных приемов и способов перевода. Вместе с удачными переводческими решениями& в текстах переводов есть несоответствия, которые нуждаются в исправлении. В отдельных случаях неточности обусловлены возможным недостатком знания переводчиком отличий языка оригинала и перевода или неполным пониманием смысла оригинала. Наиболее част&отным недостатком в обоих вариантах перевода являются опущения частей предложения или целых фрагментов текста из-за возможного непонимания переводчиками важности непереданной информации. Степень соответствия оригинальных и переводных научно-популярны&х статей должна быть выше, так как их основной функцией является обеспечение читателя достоверными научными сведениями, без информационных потерь.
  



Пошук: заповніть хоча б одне з полів


Шукати серед складових частин документу "Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика"
Розділ:
Назва:
Будь ласка, пишіть 2-3 слова з назви БЕЗ ЗАКІНЧЕНЬ!
Так імовірніше знайти потрібний документ!
слова не коротші ніж 3 символів, розділені пробілами
Автор:
Будь ласка, пишіть прізвище автора без ініціалів!
не коротше ніж 2 символи
є повний текст
Рік видання:
Видавництво:
з     по  
Види документів:
 Книга  Брошура  Конволют (штучно створена збірка)  Рідкісне видання
 Автореферат  Дисертація
 Журнал  Газета
 Стаття  Складова частина документа
Новий тематичний пошук
       
      
        
Цей сайт створено за спiльною програмою UNDP та
Київського нацiонального унiверситету iменi Тараса Шевченка
проект УКР/99/005

© 2000-2010 yawd, irishka, levsha, alex