The article deals with the peculiarities of reproducing semantics and nomination of love in Ukrainian translations of Ruben Dario"s poems. The author looks at the ways of translation applied in rendering aesthetic functions of love semantics and nomination, emphasizes the importance of calque and interpretation in reproduction of microimages in a poetic text, as well as importance of implication and explication in literary translation.
У статті розглядаються особливості відтворення семантики та номінації кохання в українських перекладах віршів Рубен Даріо. Автор розглядає шляхи перекладу, застосовані при наданні естетичних функцій любовної семантики та номінації, наголошує на важливості кальку та інтерпретації у відтворенні мікрообразів у поетичному тексті, а також на важливість імплікації та експлікації в літературному перекладі.
Для перевірки можливості замовлення цієї складової частини перейдіть на головний документ!
З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека читачів не обслуговує.
Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин