У статті розглянуто ключові стратегії обробки й перетворення фахової інформації в аспекті медичного перекладу. Розкрито роль соціально-культурних особливостей, визначальних для перекладу. Проаналізовано вплив концептуалізації на досягнення еквівалентності перекладу.
В статье рассматриваются ключевые стратегии обработки и преобразования специальной информации в аспекте медицинского перевода. Раскрывается роль социально-культурных особенностей, определяющих перевод. Анализируется влияние концептуализации на достижения эквивалентности перевода.
The article deals with key strategies of translatorial processing and transformation of specialized information in terms of medical translation. The role of sociocultural specifi сs is discussed. The infl uence of conceptualization and conceptual equivalence is analyzed.