Узагальнено спостереження І. Огієнка щодо специфіки наголошування в церковнослов"янській мові української редакції XVII-XVIII ст., яка істотно відрізнялася своєю вимовою й акцентуаційною системою від церковнослов"янської мови російської редакції, і показано продовження цієї староукраїнської книжної традиції в мовній практиці Г. Сковороди і Т. Шевченка.
The article summarizes I. Ohienko"s observations regarding peculiarities of accentuation in the Ukrainian version of Church Slavonic language of the 16th-17th centuries, which was completely different from the Russian version of Church Slavonic language in terms of pronunciation. The most important differences between the two versions are the following: in nominal parts of the language the stress fallson the root in the Ukrainian version of Church slavonic language while in the Russian version it"s on the inflexion, in participles and adjectives of the Ukrainian version the stress falls on the suffix -enn, -ann, and in the Russian version - on the root or other suffix. The paper shows continuation of Old Ukrainian bookish tradition in the language practice of Н.Skovoroda and T.Shevchenko.