Головна сторiнка
eng
Наукова бібліотека ім. М. Максимовича UNDP in Ukraine
Увага! Відтепер можна отримати пластиковий читацький квиток також за адресою:
проспект академіка Глушкова 2, кім. 217.

Подробиці читайте тут.
Список містить (0 документів)
Ваше замовлення (0 книжок)
Перегляд стану та історії замовлень
Допомога

Назад Новий пошук

Опис документа:

Автор: Orlova I.
Назва: La ambiguedad en el original y la traduccion (basado en los cuentos de Borges)
Видавництво: Київський університет
Рік:
Сторінок: С. 305-316
Тип документу: Стаття
Головний документ: Стиль і переклад
Примітки: текст публ. іспанською мовою
Анотація:   Стаття присвячена вивченню категорії двозначності з точки зору когнітивної лінгвістики, а також ії особливостей як стилістичної категорії. В центрі уваги знаходяться стилістичні фігури тата їх вплив на формування категорії двозначності. На основі коротких оповідань Х.Л. Борхеса та їх перекладів аналізуються перекладацькі стратегії та трансформації.
   Статья посвящена изучению категории двусмысленности с точки зрения когнитивной лингвистики, а также ее особенностей как стилистической категории. В центре внимание находятся стилистические фигуры и их влияние на формирование категории двусмысленности. На основе коротких рассказов Х. Л. Борхеса и их переводов анализируются переводческие стратегии и трансформации.
   The article deals with the category of ambiguity within the framework of cognitive stylistic and its characteristics as a stylistic category. The rhetorical figures and their role in the constitution of ambiguity are in focus of analysis. On the basis of the Borges short-stories and their translations the article analyses the translational strategies and shifts.
   El presente articulo estudia la ambiguedad en el lenguaje literario desde el punto de vista de la estilistica cognitiva y sus propiedades como categoria estilistica. En el centro de &atencion estan las figuras retoricas y su papel en la formacion de la ambiguedad. Basandose en la obra de Borges y sus traducciones se analizan las estrategias de la traduccion de los elementos ambiguos.
  
  
  
  
  
  


З 31.12.2014 по 01.03.2015 Наукова бібліотека
читачів не обслуговує.



Вибачте, зараз проходить оновлення бази системи, тому пошук тимчасово недоступний.
Спробуйте будь ласка через 20 хвилин

Цей сайт створено за спiльною програмою UNDP та
Київського нацiонального унiверситету iменi Тараса Шевченка
проект УКР/99/005

© 2000-2010 yawd, irishka, levsha, alex