У статті йдеться про стан неоелліністичних лінгвостилістичних та перекладацьких студій в Україні. Окреслено етапи нагромадження перекладів художньої літератури сучасної Греції в Україні, ознайомлення українського читача з процесом ії встановлення, працями які висвітлювали лінгвостилістичні особливості творів сучасних грецьких письменників. Обгрунтовано нагальну проблему аналізу досягнень українсько-новогрецького перекладу, опрацювання перкладознавчих проблем цього напрямку в межах сучасних парадигм знання: комунікативної лінгвістики, контрактивної лінгвостилістики, лінгвокогнітології.
Данная статья посвящена состоянию неоэллинистических лингвостилистических и переводоведческих исследований в Украине. Очерчены этапы пополнения украинской литературы произведениями новогреческих авторов, особенности знакомства украинского читателя с новогреческой литературой, процессами ее становления, а также трудами, освещаюшими социально-культурную проблематику и лингвостилистическое своеобразие произведений современных греческих писателей. Авторы подчеркивают острую необходимость осмысления достижений украинско-новогреческого перевода, а также рассмотрения возникших в таком аспекте проблем в контексте современных научных парадигм: коммуникативной лингвистики, к&онтрастивной стилистике, лингвокогнитологии.