У статті подано матеріал про німецькомовного перекладача сучасної української літератури Алоїза Вольдана, проаналізовано його стратегії перекладу, а також підходи до відтворення стилістично маркованої лексики та постмодерністської поезії.
Статья предлагает материал о немецкоязычном переводчике современной украинской литературы А.Вольдане, проанализированы его стратегии перевода, а также подходы к воссозданию стилистически маркированной лексики и постмодернистской поэзии.
The article contains the analysis of creative methods of Alois Woldan, a German-speaking translator of contemporary Ukrainian literature, i.e. his translating strategies, approaches to reproduction of stylistically-marked vocabulary and postmodernist poetry.