Головна сторiнка
eng
Наукова бібліотека ім. М. Максимовича UNDP in Ukraine
Увага! Відтепер можна отримати пластиковий читацький квиток також за адресою:
проспект академіка Глушкова 2, кім. 217.

Подробиці читайте тут.
Список містить (0 документів)
Ваше замовлення (0 книжок)
Перегляд стану та історії замовлень
Допомога

Назад Новий пошук

Опис документа:

Автор: Кир"ян Н.
Назва: Українська - не лише для хатнього вжитку!
Від. щодо назв.: презетація книги викладача КНУ імені Тараса Шевченка
Рік:
Сторінок: С. 15
Тип документу: Стаття
Головний документ: Слово просвіти
Анотація:   У Будинку письменників відбулася презентація книжки д-ра філол. наук, проф. Ін-ту філології КНУ імені Тараса Шевченка, автора понад 100 наук. статей у фахових виданнях України і зарубіжжя Лади Коломієць "Український художній переклад та перекладачі 1920-30-х років. Матеріали до курсу "Історія перекладу".
   Ця книжка складається з біо-бібліограф. мат-лів да курсу "Історія перекладу" і призначена для студ. спец. "Переклад" ВНЗ освітньо-кваліф. рівня "магістр". Вона має характер бібліографічного опису зроблених у 1920-30-ті рр. україн. художніх перекладів з різних мов та висвітлює біографії як більш чи менш знаних сьогодні, так і забутих перекладачів того періоду. Зібрані у посібнику мат-ли покликані максимально повно подати картину перекладацького процесу 1920-30-х років у персоналіях, заповнивши багато "білих плям", допомогти студ. набути поглиблені знання з історії укр. худож. перекладу 20 ст.
   В Доме писателей состоялась презентация книги д-ра филол. наук, проф. Ин-та филологии КНУ имени Т. Шевченко, автора более 100 науч. статей в профессион. изд. Украины и зарубежья Лады Коломиец "Украинский художественный перевод и переводчики 1920-30-х гг".
   Эта книга состоит из био-библиограф. мат. к курсу "История перевода" и предназначена для студ. спец&. "Перевод" ВУЗов образоват.-квалифик. уровня "магистр". Она имеет характер библиогр.о описания сделанных в 1920-30-е гг. укр. худож. переводов с разных языков и освещает биографии как более или менее известных, так и забытых переводчиков того период&а. Собранные в пособии мат-лы призваны максимально полно представить картину переводческого процесса 1920-30-х гг. в персоналиях, заполнив много "белых пятен", помочь студ. приобрести углубленные знания по истории укр. художественного перевода 20 ст.&



Пошук: заповніть хоча б одне з полів


Шукати серед складових частин документу "Слово просвіти"
Розділ:
Назва:
Будь ласка, пишіть 2-3 слова з назви БЕЗ ЗАКІНЧЕНЬ!
Так імовірніше знайти потрібний документ!
слова не коротші ніж 3 символів, розділені пробілами
Автор:
Будь ласка, пишіть прізвище автора без ініціалів!
не коротше ніж 2 символи
є повний текст
Рік видання:
Видавництво:
з     по  
Види документів:
 Книга  Брошура  Конволют (штучно створена збірка)  Рідкісне видання
 Автореферат  Дисертація
 Журнал  Газета
 Стаття  Складова частина документа
Новий тематичний пошук
       
      
        
Цей сайт створено за спiльною програмою UNDP та
Київського нацiонального унiверситету iменi Тараса Шевченка
проект УКР/99/005

© 2000-2010 yawd, irishka, levsha, alex