У статті досліджується проблема вербалізації авторських масок в перекладі. Узагальнено підходи до проблеми визначення жанру щоденника, його основних характеристик і класифікацій. Обговорюються жанрові та мовні особливості "Щоденника" Т. Шевченка в перекладознавчому аспекті.